90,000+Clientes satisfeitos
20+Anos
MundialmenteEnvio
Relatório gratuito Incluído
Mundialmente Envio
30 dias Devoluções
Central de Ajuda Envio Pagamento e check-out Devoluções Certificates Contato
Início Categorias de artigos Informações Técnicas sobre Gemas Gema Natural, Nome Não Natural
Por Revisados pela Andreas Zabczyk

Pedras preciosas naturais, nomes não naturais

Safira Padparadscha, Turmalina Paraíba e Granada Espessartita
Safira Padparadscha, Turmalina Paraíba e Granada Espessartita

Spessartite Garnet de GemSelect O mundo das pedras preciosas tem um pé no mundo técnico da mineralogia e um pé no mundo comercial da joalheria. Portanto, não é de surpreender que haja uma mistura de nomes estranhos e incomuns com nomes comuns e familiares. Os estranhos e incomuns são difíceis de lembrar e, em muitos casos, ainda mais difíceis de soletrar. Mas é surpreendente a frequência com que os familiares também são escritos incorretamente.

Alguns dos erros ortográficos que vemos são realmente apenas variantes, e se eles são erros ortográficos ou não, depende de onde você aprendeu inglês. No Reino Unido (e também no Canadá e na Austrália), a ciência das pedras preciosas é conhecida como gemologia; em outros lugares é conhecido como gemologia. Da mesma forma para cor e cor e facetado e facetado. Algumas variantes talvez nem sejam regionais, como ' espessartita ' e 'espessartina'. Mas temos quase certeza de que 'jems' e 'jemstones' estão sempre errados.

Turmalina Paraíba Natural da GemSelect O erro ortográfico mais comum de um termo de pedra preciosa é uma palavra longa e difícil originária do Sri Lanka. A tradução em inglês da palavra cingalesa para flor de lótus é padparadscha . Você encontrará muitas variantes incorretas dele, incluindo 'padparadsha', 'padparascha', 'padparacha', 'padparadsha' e 'padparasha'.

Outro termo estrangeiro para um tipo raro e valioso de turmalina é o próximo termo com erros ortográficos mais frequentes. paraíba é o nome de um tipo de portador de cobre turmalina encontrada pela primeira vez no estado de paraíba no brasil. A palavra é curta e bastante fácil de pronunciar. Mas, no entanto, é freqüentemente escrito incorretamente como turmalina 'Pariba' ou 'Pariaba'. Às vezes, você também verá 'paraíba topázio'. A grafia está correta, mas não existe topázio Paraíba.

Safira Azul de Madagascar Muitos falantes de inglês parecem ter problemas com termos de pedras preciosas de origem estrangeira. O termo cabochão , o nome de uma pedra cortada com um topo arredondado ou convexo altamente polido, sem facetamento, vem do francês 'caboche', que significa pequena cúpula. Freqüentemente, o vemos escrito incorretamente como 'cabachon'. Ou alguns escritores tentam torná-lo mais francês e soletrar 'cabouchon'. Marquise , referindo-se a uma forma oval alongada com pontas em ambas as extremidades, é muitas vezes soletrado 'marqui' e 'marquis'.

Pedras Preciosas Cabochon na GemSelect Uma gema de mudança de cor rara e valiosa, alexandrite , tem um nome que muda mais frequentemente do que a sua cor. Vimos 'alexanderita', 'alexandrita', 'alexandria', 'alexandra' e 'alexendrita'.

Mesmo alguns dos nomes de pedras preciosas mais familiares são escritos incorretamente com mais frequência do que seria de esperar. Muitas vezes vemos ' safira azul ' e ' safira estrela '. Você não pensaria que muitas pessoas escreveriam errado diamante , mas vemos 'dimond', 'daimond' e 'diamon'. Depois, há 'tanzinita' e 'tanzenita'. Sem mencionar 'andasine', 'labrodite', 'labordorite' e 'rodonita'.

Enlarged Gemstone Image